Őszintén sajnálom, ha valakinek a munkahelyi gépén most nem jeleink meg az Urbanista legfrissebb posztja, mert a szigorú IT-sok tiltólistára vettek olyan szavakat, mint a Fucking vagy a Vagina. Pedig az előbbi egy osztrák falu, melynek a határát jelző táblát rendszeresen ellopják, az utóbbi pedig két orosz település és egy Salamon-szigetekhez tartozó sziget neve.

Illetlen szavakkal tréfálni meglehetősen alsó tagozatos szórakozás, de felettébb mulatságos, úgyhogy a Vaguely Rude Place Names Of The World honlapon összeszedtek egy nagy rakást belőlük. Mármint olyan településnevekből, amelyeknek a neve angolul valami illetlent jelent.

Hazánk szűz folt a térképen, vagyis nem nagyon van angol "csúnya szavas" településünk, sőt Erdélyben is csak két helyet jelöl (románul mindkettő Clit, ami angolul clitoris, azaz csikló, de magyar nevük "ártatlan": Pusztaklit és Csűrfalva).

Hasonlóképpen hiába keresünk magyarul illetlen helységneveket a világban, főleg betűhelyesen. Egyedül a lengyelországi Baszki érdemel említést. Az itthoni közhelygyűjteménytől - Pornóapátitól Cseszneken át Ondódig - eltekintenék.

Ezekről már úgyis volt szó az Urbanistán.

Az Urbanista elköltözött! Ha nem akarsz lemaradni a friss posztokról, katt ide:

Címkék: térkép ausztria erdély lengyelország elnevezés

A bejegyzés trackback címe:

https://urbanista.blog.hu/api/trackback/id/tr335103356

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Kösz a halakat! 2013.02.25. 22:06:51

Törökországban van egy Batman nevű település=)

vomit 2013.02.25. 23:21:07

kapasbol ketto
Halfing
Wolfsegg

Naaaa! 2013.02.26. 01:46:39

Nos, azért baromság más nyelv szavaival viccelni.

Egyébként Shit oroszul biztos nem lehet, max. Sit (léteznek ugyanis átírási szabályok is a világon), és pajzsot jelent. nem az angolból fordított baromságokkal kéne hencegni saját írásként.
Ahogy a lengyel Baszki is báski kiejtve.

A Fuckin kiejtése pedig fuking, és szintén semmi durva jelentése nincs, a baszás ugyanis németül Fick/ung (fik/ung).

Ilyen alapon a románok pl. a magyart gúnyolhatnák, mert a mi fut szavunk náluk = baszás.

De ilyeneken azért 10 éves kor fölött értelmes ember már nem szokott élvezkedni.

replikátor · http://reszegekistene.blog.hu/ 2013.02.26. 09:53:58

@Naaaa!: valaki örök életében gyerek marad... :)

KöveZoli · http://www.kovesi.hu 2013.02.26. 11:26:41

Azért van ilyen településnevünk:

Pula - ennek román jelentése: fasz. Így egyszerűen :)

jubilleum 2013.02.26. 12:17:30

Van nekünk egy pornóapátink!

Llychllyn 2013.02.26. 12:27:54

@Naaaa!: Némelyik szerintem elég mókás. Shit egyébként a térkép szerint Iránban van, nem Oroszországban:)

TurboRudi 2013.02.26. 12:53:34

Németországban van Petting, az se kutya. A lengyel kollegáim meg Nagykutas-on röhögnek, mert az lengyelül csupasz faszt jelent. Ennyi hirtelen...

Sokorai_Atala 2013.02.26. 13:06:45

Most valami reklám is megy a TV-ben, valami női szer és vaginaks, vagy ilyesmi a neve és ezt többször adják több helyen, bár nem ezen oldalhoz tartozik, bocsánat:)

Rockntroll 2013.02.26. 14:06:21

Mallorcán van egy Pina nevű -egyébként gyönyörű- kis falu. Naná, hogy lefényképezkedtem a táblánál! :-)
Ha jól tévedek, fenyőt jelent arrafelé.

¿Qué tapas hay? 2013.02.26. 22:03:14

@Rockntroll: A fenyő az pino. A piña így eñével írva lehet toboz, ananász, ananászlevélrost, vagy abból készült szövet és még jópár egyéb jelentés. A várost alapítójáról Fernando de Pináról nevezték el.